韓劇:大指揮家:弦上的真相
**原歌名裡的코나투스原文是取自拉丁文"Conatus".在中文難以直譯也沒有專有代名詞,它是荷蘭哲學家史賓諾莎(Barouch de Spinoza)所提出的一種理論,概括地說就是生物本身內在所持有的自我努力.就像是一種與生俱來的自我鞭策之力.這詞本身是努力,挑戰或衝動之類的意思.因為實在沒專有代名詞可以用,本想用音譯或就寫原文Conatus,不過這樣可能更難懂吧.所以還是找個接近原詞義的中文詞彙,希望能略表一二.畢竟本人沒讀過哲學系呀~話說這部劇相關的所有元素都很深奧呢........(膜拜)
韓劇:大指揮家:弦上的真相| ALi-輝煌的自我挑戰/마에스트라:알리-찬란한 코나투스 (Luminous Conatus)
詞/曲:趙成宇 조성우
호수에 바람이 분다 風勢掠過湖面
겹 물결 흩어져 간다 波波浪潮推散而去
멈추고 나면 아무 흔적 없는 一旦停擺就再無形無跡
인생이란 그런거지 所謂人生 不過如此
차란한 코나투스여 輝煌的自我挑戰啊
그 길 따라 나는 간다 我沿著那條大道前行
세상의 아픔과 영광들아 這世上的苦痛與榮光啊
무게 없는 기적일 뿐 都只是輕如鴻毛的奇蹟
거센 바람 불어와 狂風來襲時
아무 것도 볼 수 없는 眼前曾什麼都看不見的
큰 물결 일렁이던 重重浪濤洶湧之處
거긴 아무 것도 없는데 卻已是平靜無波
왜 우리는 아파하는가 為何我們會感到心痛
왜 고통을 안고 살까 又為何要擁抱痛苦而活著
알 수 없는 운명을 안고서 懷抱著未知的命運
오늘이란 길에 선다 站在今天這條路上
거센 바람 불어와 狂風來襲時
아무 것도 볼 수 없는 眼前曾什麼都看不見
큰 물결 일렁 이다 只有重重浪濤洶湧而來
이제 아무 것도 없는데 如今卻已是平靜無波
오늘 속에 있는 시간 今天有限的時間裡
무엇이 날 품고 있나 會有什麼擁抱著我
꿈 속을 헤매이는 사람들 徘徊在夢裡的人們
시간은 오늘의 기억 所謂時間就是關於今天的記憶
시간은 호수의 물결 時間是湖面的波紋
차란한 코나투스여 是輝煌的自我挑戰
ALi-輝煌的自我挑戰/알리-찬란한 코나투스 影片來源:Youtube(MUSIC&NEW 뮤직앤뉴)
*若有謬誤,敬請指正.
**若需轉貼文章或翻譯內容,請先告知並註明出處,謝謝........
#ALi
#輝煌的自我挑戰
#大指揮家弦上的真相
#Maestra
#알리
#찬란한코나투스
#마에스트라